Keyphrases
Quality Estimation
100%
Shared Task
38%
Language Pair
31%
Sentence-level
22%
Word-level
20%
Machine Translation
18%
Automatic Post-editing
16%
Post-editing
12%
Machine Translation Evaluation
11%
Estimation Model
11%
Translation Errors
10%
Neural Machine Translation
10%
Machine Translation System
10%
Knowledge Distillation
9%
Post-editing Effort
9%
Translation Tools
8%
Neural Machine Translator
8%
Statistical Machine Translation System
8%
Quality Metrics
7%
Zero-shot
7%
Computer-aided Translation
7%
Adaptation Techniques
7%
Canadian French
7%
COVID-19 Terms
7%
Text Data Augmentation
7%
Microsoft Translator
7%
Adversarial Evaluation
7%
User Confidence
7%
Indirect Translation
7%
Domain Adaptation
7%
GAN-BERT
7%
Sheffield
7%
Authorship Attribution
7%
Adaptation
7%
In-domain
7%
Late 19th Century
7%
Continuous Adaptation
7%
Working Conditions
7%
Translator
7%
Evaluation Metrics
7%
Translation Project
7%
Human Ratings
7%
Generative Adversarial Networks
7%
Back-translation
7%
Quality Assessment
7%
Statistical Machine Translation
7%
User Feedback
7%
Innocent
7%
Professional Translators
7%
Neural Basis
7%
Computer Science
Machine Translation
91%
Translation System
51%
Annotation
38%
translation quality
24%
Data Augmentation
17%
Knowledge Distillation
14%
Large Language Model
14%
Language Resource
10%
Evaluation Metric
8%
Large Data Set
7%
Memory Requirement
7%
Usage Scenario
7%
Error Detection
7%
Weighted Averaging
7%
Prediction Error
7%
Domain Adaptation
7%
Training Development
7%
Authorship Attribution
7%
Performance Gain
7%
Time Requirement
7%
Statistical Machine Translation
7%
Generative Adversarial Networks
7%
Bidirectional Encoder Representations From Transformers
7%
Knowledge Transfer
7%