A case study of natural gender phenomena in translation: A comparison of google translate, bing microsoft translator and deepl for english to Italian, French and Spanish

Argentina Anna Rescigno, Eva Vanmassenhove, Johanna Monti, Andy Way

Research output: Contribution to journalConference articleOther research output

Abstract

This paper presents the results of an evaluation of Google Translate, DeepL and Bing Microsoft Translator with reference to natural gender translation and provides statistics about the frequency of female, male and neutral forms in the translations of a list of personality adjectives, and nouns referring to professions and bigender nouns. The evaluation is carried out for English→Spanish, English→Italian and English→French.

Original languageEnglish
Pages (from-to)62-90
Number of pages6
JournalCEUR Workshop Proceedings
Volume2769
Publication statusPublished - 2020
Event7th Italian Conference on Computational Linguistics, CLiC-it 2020 - Bologna, Italy
Duration: 1 Mar 20213 Mar 2021

Keywords

  • Gender
  • Machine Translation

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A case study of natural gender phenomena in translation: A comparison of google translate, bing microsoft translator and deepl for english to Italian, French and Spanish'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this