"A translation far worse": Canonisation and Adaptation in the Early Dutch and English Translations of the Brothers Grimm's Kinder- und Hausmärchen

V. Joosen

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterScientificpeer-review

    Original languageEnglish
    Title of host publicationNever-Ending Stories
    Subtitle of host publicationAdaptation, Canonisation and Ideology in Children's Literature
    EditorsSylvie Geerts, Sara Van den Bossche
    Place of PublicationGent
    PublisherAcademia Press
    Pages89-107
    Number of pages19
    ISBN (Print)9789038222547
    Publication statusPublished - 2014

    Cite this

    Joosen, V. (2014). "A translation far worse": Canonisation and Adaptation in the Early Dutch and English Translations of the Brothers Grimm's Kinder- und Hausmärchen. In S. Geerts, & S. Van den Bossche (Eds.), Never-Ending Stories: Adaptation, Canonisation and Ideology in Children's Literature (pp. 89-107). Gent: Academia Press.
    Joosen, V. / "A translation far worse" : Canonisation and Adaptation in the Early Dutch and English Translations of the Brothers Grimm's Kinder- und Hausmärchen. Never-Ending Stories: Adaptation, Canonisation and Ideology in Children's Literature. editor / Sylvie Geerts ; Sara Van den Bossche. Gent : Academia Press, 2014. pp. 89-107
    @inbook{7ea0a7af345646149ceb78e6462a529c,
    title = "{"}A translation far worse{"}: Canonisation and Adaptation in the Early Dutch and English Translations of the Brothers Grimm's Kinder- und Hausm{\"a}rchen",
    author = "V. Joosen",
    year = "2014",
    language = "English",
    isbn = "9789038222547",
    pages = "89--107",
    editor = "Sylvie Geerts and {Van den Bossche}, Sara",
    booktitle = "Never-Ending Stories",
    publisher = "Academia Press",

    }

    Joosen, V 2014, "A translation far worse": Canonisation and Adaptation in the Early Dutch and English Translations of the Brothers Grimm's Kinder- und Hausmärchen. in S Geerts & S Van den Bossche (eds), Never-Ending Stories: Adaptation, Canonisation and Ideology in Children's Literature. Academia Press, Gent, pp. 89-107.

    "A translation far worse" : Canonisation and Adaptation in the Early Dutch and English Translations of the Brothers Grimm's Kinder- und Hausmärchen. / Joosen, V.

    Never-Ending Stories: Adaptation, Canonisation and Ideology in Children's Literature. ed. / Sylvie Geerts; Sara Van den Bossche. Gent : Academia Press, 2014. p. 89-107.

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterScientificpeer-review

    TY - CHAP

    T1 - "A translation far worse"

    T2 - Canonisation and Adaptation in the Early Dutch and English Translations of the Brothers Grimm's Kinder- und Hausmärchen

    AU - Joosen, V.

    PY - 2014

    Y1 - 2014

    M3 - Chapter

    SN - 9789038222547

    SP - 89

    EP - 107

    BT - Never-Ending Stories

    A2 - Geerts, Sylvie

    A2 - Van den Bossche, Sara

    PB - Academia Press

    CY - Gent

    ER -

    Joosen V. "A translation far worse": Canonisation and Adaptation in the Early Dutch and English Translations of the Brothers Grimm's Kinder- und Hausmärchen. In Geerts S, Van den Bossche S, editors, Never-Ending Stories: Adaptation, Canonisation and Ideology in Children's Literature. Gent: Academia Press. 2014. p. 89-107