Abstract
The revised New Bible Translation of the Dutch-Flemish Bible Society translates paidion in John 21.5 with 'boys'. While this position has been defended by several scholars in the past, a careful inquiry into the arguments, the use of paidion and the theological contents of John, make this translation questionable. In this article the translation of paidion in John 21.5 should be translated with 'children'.
Translated title of the contribution | Do you have something to eat, boys?: John 21.5 and paidion |
---|---|
Original language | Dutch |
Journal | Collationes: Vlaams Tijdschrift voor Theologie en Pastoraal |
Volume | 54 |
Publication status | Accepted/In press - 2024 |