Incremental adaptation using translation information and post-editing analysis

Frédéric Blain, Holger Schwenk, Jean Senellart

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionScientificpeer-review

Abstract

It is well known that statistical machine translation systems perform best when they are adapted to the task. In this paper we propose new methods to quickly perform incremental adaptation without the need to obtain word-by-word alignments from GIZA or similar tools. The main idea is to use an automatic translation as pivot to infer alignments between the source sentence and the reference translation, or user correction. We compared our approach to the standard method to perform incremental re-training. We achieve similar results in the BLEU score using less computational resources. Fast retraining is particularly interesting when we want to almost instantly integrate user feed-back, for instance in a post-editing context or machine translation assisted CAT tool. We also explore several methods to combine the translation models.
Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of the 9th International Workshop on Spoken Language Translation: Papers
Place of PublicationHong Kong, Table of contents
Pages229-236
Number of pages8
Publication statusPublished - 1 Dec 2012
Externally publishedYes

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Incremental adaptation using translation information and post-editing analysis'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this