TY - JOUR
T1 - Transformers analyzing poetry. Multilingual metrical pattern prediction with transfomer-based language models
AU - De la Rosa, Javier
AU - Pérez, Álvaro
AU - De Sisto, Mirella
AU - Hernández Lorenzo, Laura
AU - Diaz, Aitor
AU - Ros, Salvador
AU - González-Blanco, Elena
N1 - Funding Information:
See http://postdata.linhd.uned.es/ . Starting Grant research project Poetry Standardization and Linked Open Data: POSTDATA (ERC-2015-STG-679528) funded by the European Research Council (https://erc.europa.eu) (ERC) under the research and innovation program Horizon2020 of the European Union.
Funding Information:
This research was supported by the project Poetry Standardization and Linked Open Data (POSTDATA) (ERC-2015-STG-679528) obtained by Elena González-Blanco and funded by an European Research Council ( https://erc.europa.eu ) Starting Grant under the Horizon2020 Program of the European Union.
Publisher Copyright:
© 2021, The Author(s).
PY - 2021/11/15
Y1 - 2021/11/15
N2 - The splitting of words into stressed and unstressed syllables is the foundation for the scansion of poetry, a process that aims at determining the metrical pattern of a line of verse within a poem. Intricate language rules and their exceptions, as well as poetic licenses exerted by the authors, make calculating these patterns a nontrivial task. Some rhetorical devices shrink the metrical length, while others might extend it. This opens the door for interpretation and further complicates the creation of automated scansion algorithms useful for automatically analyzing corpora on a distant reading fashion. In this paper, we compare the automated metrical pattern identification systems available for Spanish, English, and German, against fine-tuned monolingual and multilingual language models trained on the same task. Despite being initially conceived as models suitable for semantic tasks, our results suggest that transformers-based models retain enough structural information to perform reasonably well for Spanish on a monolingual setting, and outperforms both for English and German when using a model trained on the three languages, showing evidence of the benefits of cross-lingual transfer between the languages.
AB - The splitting of words into stressed and unstressed syllables is the foundation for the scansion of poetry, a process that aims at determining the metrical pattern of a line of verse within a poem. Intricate language rules and their exceptions, as well as poetic licenses exerted by the authors, make calculating these patterns a nontrivial task. Some rhetorical devices shrink the metrical length, while others might extend it. This opens the door for interpretation and further complicates the creation of automated scansion algorithms useful for automatically analyzing corpora on a distant reading fashion. In this paper, we compare the automated metrical pattern identification systems available for Spanish, English, and German, against fine-tuned monolingual and multilingual language models trained on the same task. Despite being initially conceived as models suitable for semantic tasks, our results suggest that transformers-based models retain enough structural information to perform reasonably well for Spanish on a monolingual setting, and outperforms both for English and German when using a model trained on the three languages, showing evidence of the benefits of cross-lingual transfer between the languages.
KW - Digital humanities
KW - Language models
KW - METER
KW - Natural language processing
KW - Poetry
KW - SCANSION
U2 - 10.1007/s00521-021-06692-2
DO - 10.1007/s00521-021-06692-2
M3 - Article
SN - 0941-0643
JO - Neural Computing and Applications
JF - Neural Computing and Applications
ER -